Tradução de "o devido" para Sueco


Como usar "o devido" em frases:

Atribuição — Você deve atribuir o devido crédito, fornecer um link para a licença, e indicar se foram feitas alterações.
Erkännande — Du måste ge ett korrekt erkännande, ange en hyperlänk till licensen, och ange om bearbetningar är gjorda.
Com o devido respeito, o apoio é a única esperança que o departamento tem.
Med all respekt, sir... Att hjälpa oss är det enda alternativ som finns.
Com o devido respeito, aconselho-o a montar postos de controlo num raio de 25 km... na l-57, l-24 e aqui na Estrada no 13...
Ursäkta mig... men jag vill ha vägspärrar inom en radie av 2, 5 mil, på l-57, I-24...
Com o devido respeito, é por isso que lhe chamam Enigmático.
Ta inte illa upp, men det är därför de kallar honom Gåtan Kan jag hjälpa dig?
Esta gente não sabe dar-te o devido valor.
Jag tycker inte att de här människorna uppskattar dig.
Com o devido respeito, Senador, parece uma acusação idêntica à que o Senador Church liderou nos anos 70 e que destruiu o serviço de informações do país.
Det låter faktiskt som om senatorn förespråkar samma skatter som Church på 70-talet. Det skulle krossa landets underrättelsetjänst.
Com o devido respeito, acho que não devia estar aqui.
Inte illa ment, men du borde inte vara här.
Com o devido respeito a todos, porque não capturamos o satélite e o trazemos com uma tripulação treinada para esse efeito?
Jag har inget emot Frank och killarna, men varför tar vi inte bara hem den?
Com o devido respeito, os meus Rangers asseguram a retaguarda.
Nej. Sir, om jag får säga, så tror jag att mina jägare kan hålla säkerheten bakåt.
Eu vejo-o devido a um químico que me adicionaram à corrente sanguínea, quando o implante se dissolveu.
Jag ser honom tack vare det ämne som utlöstes i blodomloppet... när implantatet upplöstes.
Com o devido respeito, eram más políticas.
Men det var ingen bra linje.
Com o devido respeito, é tarde de mais para reconsiderar.
Det är för sent att ångra sig nu.
Eles não te dão o devido valor.
Du vet att de inte uppskattar dig?
Poucos de nós estão certos da sua paixão sem o devido encorajamento.
Få av oss vågar bli kära utan riktig uppmuntran.
Com o devido respeito, senhor, a tenente LaGuerta é a responsável pela investigação.
Men Laguerta sköter utredningen. - Inte längre.
Quando o atirador for encontrado, com o devido respeito, o seu Departamento tem ordens, para chamar imediatamente o meu.
När skytten är funnen, så har er avdelning order om att ringa mitt departement omedelbart.
Sra. Directora, com o devido respeito, o que vamos fazer?
Chefen, med all respekt... Vad ska vi göra?
Com o devido respeito, General, não está a perceber.
Med respekt sir, men ni missar poängen.
Com o devido respeito, trouxe-me até aqui para observar o rapaz.
Jag kom hit för att observera honom. Han behöver inte vara bevakad.
Com o devido respeito, ele é só problemas.
Med all respekt, för mycket problem.
Com o devido respeito, mas não há um custo por jogar este "jogo"?
Med all respekt, är det inte en kostnad, men detta spel?
Sr. Vice-Presidente, com o devido respeito, só o Presidente pode fazer isso.
Sir, med respekt. Bara presidenten kan göra det.
Com o devido respeito, o que questiono é se a vida humana deve ser segurada enquanto carga.
Ursäkta mig, men... Borde människor kunna försäkras som last överhuvudtaget?
Com todo o devido respeito, senhor... a sua mulher é inimiga dos Estados Unidos da América.
Med all respekt, sir. Din fru är en fiende till Förenta Staterna.
Com o devido respeito, temo que a tarefa a cumprir não seja adequada para uma mulher, mesmo que seja uma guerreira amazona.
Inte illa ment, men uppdraget passar nog inte för en kvinna. Inte ens om hon är amason.
Com o devido respeito, você sabe o que faz mover um tipo daqueles.
Du vet hur en sån som han fungerar.
Com o devido respeito, Sr. Chapman, a favela não é propriamente um destino turístico.
Men all respekt, Mr. Chapman, favela är inget turist område.
Com o devido respeito, Superintendente Spinner, o fumo para lá da Cordilheira está cada vez mais próximo.
Med all respekt, föreståndare Spinner, så kommer röken på åskrönet allt närmare.
Com o devido respeito, senhor... se esses outros não conseguem entregar o que prometeram...
Med all respekt, om de här människorna inte kan leverera...
Dr. Clancy, antes de subirmos, com o devido respeito, não tenho a menor confiança no paranormal como uma área de acção.
Dr Clancy, innan vi går upp och med all respekt... Jag tror inte på det paranormala som vetenskap.
Com o devido respeito, não fomos nós que pedimos o dinheiro emprestado, mas sim o Noah.
Min bäste herre, det var ju inte vi som lånade pengarna, utan Noah.
Com o devido respeito, Dra. Danvers, não está em posição de negociar.
Med all respekt, dr Danvers, men du har inte rätt att förhandla.
Com o devido respeito, a nossa cápsula é alterada diariamente.
Med all respekt, kapseln ändras dagligen.
Com o devido respeito, não conhece o Gargamel.
Med all respekt, ni känner inte Gargamel.
Com o devido respeito, Capitão, quando tudo isto acabar vamos encontrar um sítio e vou enfiar-te os dentes tão fundo pela goela abaixo que terás de enfiar uma escova pelo cu acima para os escovar.
Med all respekt, kapten, när det är över ska vi hitta en plats. Jag ska slå ner dina tänder så långt i halsen att du får stoppa upp en tandborste i röven för att borsta dem.
Os usuários são aconselhados a usar as plataformas de mídia social de maneira inteligente e comunicar-se com eles com o devido cuidado e cautela em relação à sua própria privacidade e detalhes pessoais.
Användare rekommenderas att använda sociala medier klokt och kommunicera på dem med omsorg och försiktighet när det gäller sin egen integritet och sina egna personuppgifter.
Mas, com o devido respeito para com os homens, especialmente para com os mais velhos, eles não me queriam por perto.
Men med all vederbörlig respekt till alla männen, och speciellt de äldre männen, så ville de inte ha mig där.
1.0923030376434s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?